Lietuviška tikrinė klaviatūra.
Lietuviškos klaviatūros ergonomiškas išdėstymas.
Lithuanian Ergonomic Keyboard Layout.
Tikriausiai akivaizdu, kad kiek profesionalesnis kompiuterio naudojimas reikalauja gerų teksto rinkimo klaviatūra įgūdžių… Taigi, pradėjęs mokytis rinkti tekstus visais pirštais (standartiniu išdėstymu), nežiūrint į klaviatūrą, susidūriau su nepatogumais ir pirštų skausmais. Spausdinant tokiu nevykusiu išdėstymu pirštai padrikai šokinėja po klaviatūrą ir dažnai į nepatogias vietas. Vieni pirštai „tinginiauja“, kiti gi — persidirba (lietuviškas ĄŽERTY Standartinis išdėstymas ne ką geresnis už QWERTY Baltic-Numeric — abiejų išdėstymų kūrėjams ergonomika nerūpėjo). Toks išdėstymas neturi jokios logikos: jis yra akivaizdžiai nepatogus ir sunkiai įsimenamas. Tai suvokęs, priėjau išvados, kad turėtų būti geresnis sprendimas. Taip to geresnio sprendimo ieškojimas ir atvedė mane į VLKK diskusijas (panaikintos). Kur ir užsimezgė būsimoji Ratisė:
Laimei, tuose pokalbiuose atradau Remigijų, jo naudingus patarimus bei jo sukurtą išdėstymą:
Šis Remigijaus lietuviškas klaviatūros išdėstymas ir tapo Ratisės išeities tašku.
Pradėjęs bandyti Remigijaus išdėstymą ir jame radau dalykų, kurie man netiko, pirmiausia, norėjau išlyginti spausdinimo krūvį tenkantį pirštams pagal tų pirštų pajėgumą: pertvarkiau kairės rankos balsių skiltis. Antra, pašalinau dešinės rankos mažojo piršto dažnokus ir nepatogius raidžių derinius dž
ir šč
. Gavau ir dalykiškų pastabų — „dažnai reikalingi skyrybos ženklai trečiame lygyje!“ — tikrai negerai, taigi, skyrybos ženklai nukeliavo viršun. Nelietuviškos raidės iš trečiojo lygio nukeliavo į laisvus mygtukus. Gavau pagalbos skaičiuojant raidžių dažnius lietuviškame rašte. Padėka pagelbėjusiems.
Taip tobulinant Remigijaus išdėstymą ir užgimė Lietuviška tikrinė klaviatūra — ne „tikroji“, kaip tikėjausi, o „tikrinamoji“. Ir taip, juk tai buvo tik sumąstytas ir nupieštas išdėstymas, spausdinti aš juo nemokėjau, bei ir šiaip, apie visus tuos klaviatūrų reikalus mažai teišmaniau. Taigi, tikrai įvertinti ir išbaigti išdėstymo negalėjau. Tolimesniam išdėstymo tobulinimui reikėjo išmokti juo spausdinti ir visokeriopai išbandyti. Tai darant teko keisti kai kuriuos nevykusius sprendimus, ieškoti kitų — geresnių. Kaip žmonės sako: „gyveni ir mokais“…
Taigi, kaip paaiškėjo, raidės viršutinėje (skaičių) eilėje nėra patogus dalykas: renkant žodį, jei vienas pirštas apačion ir gretimas pačian viršun — toks žirkliojimas gretimais pirštais yra negerai (išsiskiria iš bendro spausdinimo ritmo ženkliai didesnėmis pastangomis). Taip pat ir Č (bei C ir H) vieta Tikrinėje pasirodė gan nepatogi. Dažnokai vartojamos lietuviškos kabutės pastebimai vargino kairyjį mažajį pirštą. Toliau, lavėjant mažiesiems pirštams, jau nebeatrodė labai sudėtinga jais spaudinėti kraštinius mygtukus: taip kai kurie retesni priebalsiai buvo vėl pertvarkyti (kaip paskui pastebėjau, grįžau prie kai kurių Remigijaus išdėstymo sprendimų: G ir Ž vietos). Atsilaisvinus vietai dešinėje viršutinės eilės pusėje, galima buvo išskirstyti pagrindinius skyrybos ženklus abiejoms rankoms, taip pagerinant bendrą spausdinimo ritmą ir krūvį rankoms. Sudėtingiau buvo apsispręsti su trečio ir ketvirto lygio ženklų vietomis, ypač su retesniųjų. Paprastai jųjų vietos yra paremtos įvedimo patogumo sumetimais arba kokiomis nors sąsajomis su mygtuko raide ar kitu jo ženklu, ar to pat piršto kitų mygtukų ženklais. Tokių sąsajų tikslas — taip yra paprasčiau įsiminti ženklų vietą, o tai tikrai yra svarbu retesniau naudojamiems ženklams. Tenais, kur ženklo vieta nebuvo tokia svarbi, ar kaip nors kitaip sąlygota, stengtasi rištis prie kokio nors „standarto“, ar QWERTY išdėstymo, ar kaimyninių kalbų išdėstymų (taip § vieta nusižiūrėta nuo skandinavų išdėstymų) ir panašiai. Galutinai ištobulinti išdėstymą ženkliai padėjo Keyboard Layout Analyzer, kuris leido parinkti geresnes skyrybos ir kitų rečiau naudojamų ženklų vietas.
Taip tobulinant išdėstymą išsirutuliojo tokios Ratisės darymo gairės:
Galų gale, tobulinimas buvo baigtas ir Ratisė įgavo savo dabartinį pavidalą:
Ar jums tiks toks išdėstymas, kiek jis yra geresnis — išbandykite ir spręskite patys. O iš anksto galima tik pateikti kažkiek išdėstymą vertinančių skaičių bei palyginti juos su kitų išdėstymų skaičiais.
Pastaba: duotieji skaičiai yra imti iš „Lietuviškų pasakų iš Basanavičiaus rinkinio“ skaidymo (Keyboard Layout Analyzer), tenais pat rasite ir daugiau palyginamosios lietuviškų klaviatūros išdėstymų statistikos.
Ratisės mygtukų spaudeliojimo dažnumai ir išdėstymo našumas